Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 428|回復: 0

國際化等翻譯業務

[複製鏈接]

1101

主題

1101

帖子

3591

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
3591
發表於 2018-3-16 19:01:10 | 顯示全部樓層 |閱讀模式


2018年冬季奧運會(Winter Games),本周五(9日)即將在南韓平昌(Pyeong Chang)舉行,許多參賽國家代表隊陸續進駐選手村。遠從北歐抵達南韓的挪威代表隊,卻傳出一起小失誤,隨隊的主廚在與當地食品供應商訂購食材時,疑因翻譯軟體有誤,翻譯公司要1500顆雞蛋,卻送來了15000顆,足足十倍之多。

《RT》報導,挪威代表隊和南韓主辦單位間,因為語言差異,溝通並不是太順暢。挪威隨隊主廚約翰森(Stale Johansen)透過線上翻譯軟體與韓國食品供應商溝通,但商品抵達時卻讓他傻眼,「我們收到半卡車的雞蛋」,「彷彿永遠搬不完,真是難以相信」。

約翰森表示,其實選手在比賽期間,為了補充大量的蛋白質,菜單裡本來就會有很多的蛋,「我們準備各種不同的蛋料理,有水煮蛋、煎蛋、烘蛋、燻鮭魚炒蛋,還有歐姆蛋(omelette)」。

最後經過溝通,供應商同意回收多送的13500顆雞蛋,讓這起小烏龍事件順利落幕。


近日幾名在日本的大陸公民因涉嫌違反「著作權法」被捕。據日本共同社報導,1月31日,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方聯合重拳出擊,以涉嫌違反「著作權法」為由,一舉逮捕了有「漢化組」之名的5名大陸留學生。其年齡在23歲到28歲之間。

中共駐日本大使館提醒在日本的大陸公民,翻譯公司未獲得原作者或版權方授權擅自翻譯、發布、傳播作品,即使不以盈利為目的,也可能違反日本「著作權法」。此外,利用網路等途徑下載或上傳盜版電子書籍、音像製品、遊戲軟體、圖片資源等均屬非法,籲請大陸公民遵守日本相關法律,避免捲入法律糾紛。

「漢化組」,也叫「字幕組」,即從事外國語作品(多為視頻、遊戲、漫畫)翻譯工作的團體。朝日新聞中文網援引京都府警方指出,這5名大陸留學生從2015年1月到2018年1月的3年間,在明知違法的情況下,仍然將一些日本漫畫、遊戲、遊戲雜誌的內容翻譯成中文,上傳至中國大陸網站供人閱讀。其中漫畫「好想告訴你」、遊戲「遊戲王ARC-V:卡片力量SP」等等都是由他們翻譯提供的。

據報導,京都府和山口縣警方逮捕的是名古屋大學一名24歲的大陸女留學生和櫻美林大學大學院一名25歲的大陸女留學生。她們已經向警方承認自己是「漢化組」的成員。

日本警方調查後發現,這個「漢化組」成員都是通過網路被募集而來的,分別承擔翻譯、上網等工作。日本警方還宣稱,這是在日本全國第一次逮捕的大陸留學生「漢化組」。

據日本媒體此前報導,2015年11月13日,日本京都府警方以涉嫌「在海外盜版網站發佈漫畫『海賊王』尚未發售部分」、「違反『著作權法』」為由,逮捕了家住埼玉縣八潮市的雜誌配送公司員工日高武久,以及家住東京都立川市的留學生史吉辰等3名大陸留學生。翻譯社警方表示,被捕的大陸人曾將漫畫掃描上傳到英文的盜版漫畫網站。


回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|解決疑難雜症-徵信社討論區委託經驗分享-外遇,尋人  

GMT+8, 2019-8-20 15:40 , Processed in 0.075728 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表